Aplaudo la campaña norteamericana de Kleenex en su división de papel higiénico. Visto en el metro de Nueva York:

BE KIND TO YOUR BEHIND 1

“Be Kind to your behind”. Algo así como “Sé amable con tu trasero”. Aunque, para ser justos, si queremos respetar la rima en la traducción, deberíamos ir hacia algo parecido a:

Sé un caballero con tu agujero
Sé amable con tu petable
Se cariñoso con tu velloso

O, quizá, ésta seria mi elección para el mercado español:

Dale un trato humano a tu ano

En el mismo vagón:

BE KIND TO YOUR BEHIND 2

“Brillamos allí donde el sol no brilla”. Fantástico. Espero con ansiedad que el mercado hispano crezca creativamente en estos ámbitos, tradicionalmente tratados con un exceso de consideración. Para poder olvidarnos de eufemismos pacatos como cuando José Coronado insinúa sibilinamente que el Activia hace cagar.

JOSÉ CORONADO: ¿Te apetece un yogur?
CHICA DEL ANUNCIO: Me encantaría. Gracias.
JOSÉ CORONADO: Cuidado no te embarres. Te va a soltar la tapa del bullate.